alisa_gemini (
alisa_gemini) wrote2010-10-19 02:00 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Хроника маразма
У меня нет цензурных слов, одни нецензурные выражения. Завтра у нас вопросы и обсуждение по следующим текстам:
- Bambara, The Lesson. В гетто появляется некая тетушка, которая даже побывала в колледже, и берет нескольких детей под крыло с целью поучить уму-разуму. Для этой благородной цели она тащит их в белые районы, в дорогой магазин игрушек (клоун за $35, лодка за $1000, дело в семидесятых, умножайте на два-три сегодня). В магазине дети офигевают от существования подобных буржуев, которые покупают все это своим детям, а тетка наставляет всю компанию, что бедные должны прийти и потребовать свой кусок пирога. Но детислава богу ничего толком не понимают и идут проедать остатки денег в булочную.
- Frank, Living It: Tim Blixseth. Статья про миллиардера нового поколения, который поднялся на покупке и продаже лесных угодний, а потом стал заниматься всякими разными бизнесами. В статье подробно перечисляются его дома (с ценами), его машины (с ценами), его траты (ну вы поняли), сколько у него обслуги (с...) и сколько чего и по чем. И что носит он обычную одежду, и постоянно заводит новые бизнесы.
- Ehrenreich, Serving In Florida. Статья однойидиотки журналистки, которая подалась в народ в официантки и уборщицы, чтобы почувствовать жизнь рабочего класса. Журналистка морщит нос от запаха блюд в недорогом ресторане, жалуется на маленькие чаевые, слегка собачится с менеджершей, падает в обморок от размера съемной квартиры (по описанию - небольшая советская однушка, только кухня стенкой не отделена), жрет фастфуд на ланч и мается животом, жалеет чешского иммигранта у посудомойки, который совсем не знает английского, и в итоге бросает эксперимент, потому что менеджер - злыдня, клиенты - сволочи, нет в жизни счастья и все достало.
- Gregory Mantsios. Class in America. В Америке классовое общество. В Америке очень классовое общество. В Америке жутко, невероятно классовое общество. Вот сыну владельца заводов-газет-пароходов подарили БМВ на выпуск из школы, а девочке из бедного района - какую-то фигню. Сын владельца звд-гзт-прхд теперь работает вице-президентом компании, а девочка из бедного района - санитаркой. Нет в мире справедливости! Богатые владеют всем!Земля - крестьянам, заводы - рабочим Бедные меньше живут, потому что фастфуд лопают, пьют и колятся богатые захватили все хорошее здравоохранение! Цитатко: "The class structure in the United States is a function of its economic system: capitalism, a system that is based on private rather than public ownership and control of commercial enterprises. Under capitalism, there enterprises are governed by the need to produce a profit for the owners, rather than to fulfill societal needs."
А теперь все быстро жалеть меня - я изучала этот маразм и писала заметки к завтрашнему тесту.
Американские френды, если вам меня жалко до слез, расскажите, как будет по-здешнему "из-под полы", "фарца" и "талоны на продукты". Для желающих - конкурс на лучший перевод фразы: "Они делают вид, что платят нам зарплату, мы делаем вид, что работаем". Если мне выдастся шанс устроить капиталистическую революцию в одном отдельно взятом колледже, я хочу быть готовой с батареей роялей в кустах.
- Bambara, The Lesson. В гетто появляется некая тетушка, которая даже побывала в колледже, и берет нескольких детей под крыло с целью поучить уму-разуму. Для этой благородной цели она тащит их в белые районы, в дорогой магазин игрушек (клоун за $35, лодка за $1000, дело в семидесятых, умножайте на два-три сегодня). В магазине дети офигевают от существования подобных буржуев, которые покупают все это своим детям, а тетка наставляет всю компанию, что бедные должны прийти и потребовать свой кусок пирога. Но дети
- Frank, Living It: Tim Blixseth. Статья про миллиардера нового поколения, который поднялся на покупке и продаже лесных угодний, а потом стал заниматься всякими разными бизнесами. В статье подробно перечисляются его дома (с ценами), его машины (с ценами), его траты (ну вы поняли), сколько у него обслуги (с...) и сколько чего и по чем. И что носит он обычную одежду, и постоянно заводит новые бизнесы.
- Ehrenreich, Serving In Florida. Статья одной
- Gregory Mantsios. Class in America. В Америке классовое общество. В Америке очень классовое общество. В Америке жутко, невероятно классовое общество. Вот сыну владельца заводов-газет-пароходов подарили БМВ на выпуск из школы, а девочке из бедного района - какую-то фигню. Сын владельца звд-гзт-прхд теперь работает вице-президентом компании, а девочка из бедного района - санитаркой. Нет в мире справедливости! Богатые владеют всем!
А теперь все быстро жалеть меня - я изучала этот маразм и писала заметки к завтрашнему тесту.
Американские френды, если вам меня жалко до слез, расскажите, как будет по-здешнему "из-под полы", "фарца" и "талоны на продукты". Для желающих - конкурс на лучший перевод фразы: "Они делают вид, что платят нам зарплату, мы делаем вид, что работаем". Если мне выдастся шанс устроить капиталистическую революцию в одном отдельно взятом колледже, я хочу быть готовой с батареей роялей в кустах.
no subject
Вот я хожу, понимаешь, на работу каждый день. Двумя ногами. А кто-то, понимаешь, парализован и ходить не может. Давайте мне тоже ноги отрежем.
Из-под полы - under the counter, "из-под прилавка" буквально.
Талоны - можно сказать, что certain goods were rationed.
They pretend to pay us and we pretend to work.
Фарца - такого понятия нет и быть не может. Тут это называется "частный бизнес" :)
Еще был хороший анекдот про внучку декабриста, знаешь?
no subject
no subject
Главное - фарцовщики были, по сути, нелегальными мелкими бизнесменами. Нелегальными - исключительно из-за идиотских советских законов. Profiteering я перевела бы, как "мародерство" в данном контексте - их деятельность может быть даже легальной, просто неэтичной.
no subject
no subject
no subject
no subject
Фарцовщики разве сами возили? Или перекупали у иностранцев? Или и то, и другое?
no subject
Тут же тоже не все сами возят. Перекупщицкого бизнеса, сдается мне, больше.
no subject
Алиса, если ты не читала еще, очень советую прочитать "Major Barbara" Бернарда Шоу. Не знаю, что там в критике пишут, но для меня основная идея пьесы в том, что бедность - это большое свинство.
no subject
А как я ржала над советской критикой!
Меня особенно вдохновил такой диалот:
"- За все ваши миллионы я не согласился бы поменяться с вами совестью!
- А я за всю вашу совесть не согласился бы отдать свои миллионы."